Flyerhoracio

Traducciones malditas
La experiencia de la imágen en Marx, Merlau-Ponty y Foucault
de Horacio González (Ediciones Colihue)

Fecha: Sábado 9 de septiembre | 19hs
Lugar: Facultad Libre, 9 de Julio 1122
Entrada libre y gratuita

Presentan junto al autor: 
– María De Pauli
– Juan Giani
– Roberto Retamoso

Reseña

Luego del mito de Babel nada parece seguro en el reino de las traducciones. En este libro se proponen diversos significados, además del clásico, para el acto de traducción. Si cierto momento del Satiricón de Petronio se puede hallar muchos siglos después en la obra de Proust, En busca del tiempo perdido, estamos ante un sentido amplio de la traducción. Si podemos leer El Capital de Marx a la luz de ciertos trazos de un libro como la Fenomenología de la percepción de Merleau-Ponty escrito casi cien años después, también se puede apreciar el alcance culturalmente evocativo que posee toda obra y toda imagen. Los problemas de naturaleza inquietante y apenas resolubles que planteara hace más de medio siglo Michel Foucault en torno a Las meninas de Velázquez nos ponen, también, ante el obstáculo de la traducción de imágenes a textos. Todos estos antiguos y nuevos temas son pasados por la escritura sugestiva y rizomática de Horacio González.

team user

Horacio González, Escritor y profesor

Profesor de literaturas aplicadas, de ciencias sociales imaginarias y de historia argentina por Impulsos, en las universidades de Buenos Aires, Rosario y La Plata. Fue director de la Biblioteca Nacional y docente de la Facultad Libre. Fundó y editó, junto a María Pía López, Christian Ferrer Eduardo Rinesi, y otros, la revista El ojo mocho.

Comentarios

Los comentarios estan cerrados.